ترجمة جوجل: متهمة برهاب المثلية من قبل جمعية All Out، جوجل تصحح الوضع

بناءً على طلب من جمعية حقوق المثليين All Out، قامت شركة Google بتصحيح بعض الترجمات لبرنامج الترجمة الشهير Google Translate. بالفعل،تمت ترجمة بعض المصطلحات على أنها ملاحظات معادية للمثليين. تفسيرات.

وكانت الجمعية المدافعة عن حقوق المثليين قد أطلقت منذ فترة عريضة لمطالبة شركة جوجل بمراجعة ترجمات معينة لخدمة الترجمة الخاصة بها. وأشارت الجمعية إلى أن مصطلحات معينة مثل "مثلي الجنس" أو "مثليه" يمكن ترجمتها إلى مصطلحات مهينة ومعادية للمثليين.

حتى أن رئيس الجمعية دعا شركة Mountain View مباشرة إلى التصرف بشأن هذه النقطة على تويتر. وقد تم سماع All Out منذ ذلك الحينلقد اتخذت Google الخطوات اللازمة لتصحيح هذه المشكلة.

بمجرد إبلاغنا بأن ترجمات مصطلحات معينة كانت تؤدي إلى نتائج غير مناسبة، عملنا على الفور على حل المشكلة. - جوجل -

لأن مئات الملايين من الأشخاص يستخدمون خدمة الترجمة كل يوم. لذلك أشادت شركة All Out باستجابة عملاق الويبالمعروفة باسم الشركة المؤيدة للمساواة.

في الواقع، كان رد فعل جوجل على مرحلتين. أولاً، قام بتصحيح مشاكل الترجمة التي تمت ملاحظتها يدويًا. كما هو مبينمترونيوز، وكان لهذا تأثيراختفاء خالص وبسيط لترجمة كلمات معينة. على سبيل المثال، تمت ترجمة "أفضل صديق لي مثلي الجنس" إلى "أفضل صديق لي هو". تمت إزالة ترجمة "مثلي الجنس" ببساطة.

ويرجع ذلك في الواقع إلى التغييرات التي تم إجراؤها على المعلمات والتي أزعجت خوارزمية Google. ومنذ ذلك الحين، تمكنت شركة Mountain View من تصحيح الوضع مرة أخرى وعاد كل شيء إلى طبيعته. وفي جميع الأحوال، أثبتت جوجل مرة أخرى أنها تولي اهتمامًا خاصًا للمساواة بين الجميع وكانت سريعة الاستجابة في أعقاب التنبيهات الصادرة عن جمعية All Out.

عبر

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Subscribe Now & Never Miss The Latest Tech Updates!

Enter your e-mail address and click the Subscribe button to receive great content and coupon codes for amazing discounts.

Don't Miss Out. Complete the subscription Now.